Правило Имама ан-Науауи, которое нарушается в каждой суфийской книге , Искажение слов Имама ан-Науауи,Имам Ан-Навави опровергает джахль суфистов!

Posted on Июль 2, 2012

0



Правило Имама ан-Науауи, которое нарушается в каждой суфийской книге

Имам ан-Науауи (да будет милостив к нему Аллах) в своей книге «аль-Маджму’ шарх аль-Мухаззаб» пишет:

«Ученые-исследователи из числа знатоков хадисов и другие (ученые) говорят, что если хадис является слабым, то относительно него нельзя говорить: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал/сделал/велел/запретил…», или любые другие фразы, содержащие утверждения, но взамен, следует говорить: «Сообщается/передается/рассказывается от него (да благословит его Аллах и приветствует!)…» либо иные фразы, содержащие неопределенность.

Они (знатоки хадисов) говорят, что выражения, содержащие утверждения, могут быть применимы лишь к достоверным и хорошим хадисам, а выражения, содержащие неопределенность, – к любым другим хадисам . Всё это потому, что фразы,  содержащие утверждение, подразумевают, что следующее за ними, является достоверным, поэтому их можно использовать только тогда, когда достоверность установлена. В ином случае, человек фактически будет измысливать ложь на него (да благословит его Аллах и приветствует)». (См. «аль-Маджму’», 1/60)

Далее говорит Имам ан-Науауи (да смилуется над ним Аллах) говорит: «Этот этикет нарушают авторы книг, а также многие правоведы из числа наших соратников и других (мазхабов), на самом деле, даже большинство ученых любой области, кроме некоторых истинных знатоков хадисов. Подобное (обращение с хадисами) являет собой вопиющую безответственность, поскольку они часто говорят о достоверном хадисе: «От него сообщается, что…», а о слабом хадисе: «Он сказал…» и «Такой-то передал…», а ведь как это далеко от истины!». (См. «аль-Маджму’», 1/60)

Хвала Аллаху! А вспомните теперь сотни случаев, когда суфисты приводят выдуманные и несуществующие хадисы, ни указывая ни передатчиков, ни иснад!

 

 

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Искажение слов Имама ан-Науауи

Текст из книги Имама ан-Науауи, да помилует его Аллах:

ثم يرجعُ إلى موقفها لأوّل قُبالة وجهِ رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم فيتوسلُ به في حقّ نفسه،ويتشفعُ به إلى ربه سبحانه وتعالى، ويدعو لنفسه ولوالديه وأصحابه وأحبابه ومَن أحسنَ إليه وسائر المسلمين

Как ошибочно переводят ашариты:

«Затем посетитель должен вернуться обратно, встать перед могилой посланника Аллаха, с.а.с., и попросить его (т.е. обращать дуа к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха) (за себя, чтобы он) обратился к его Всевышнему Господу с заступничеством за него».

А вот как переводится на самом деле:

«Затем пусть возвращается на свое предыдущее место, напротив изголовья Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и делает тауасуль по средством него, (посредством) его права /хаккъа/, и ходатайствует по средством него, к его Господу, и просит (дуа) (т. е. просит Господа) для себя и своих родителей, друзей, любимых, для тех кто сделал благо для него и всех мусульман».

Любой кто более менее знает арабский язык, поймет что в этих словах идет указание на обращение мольбы к Аллаху, посредством права Пророка, мир ему и благословение Аллаха, то есть тем правом, что он сможет делать шафаат в день Суда. И далее идет указание чтобы просили у Аллаха для себя, для своей семьи и для мусульман в целом.

Частица إلى указывает на правление, то есть, إلى ربه означает – «к его Господу», следовательно указание идет на то, чтобы обращать все к Аллаху, а частица ب в слове به указывает на средство которое ты упоминаешь в обращении к Аллаху, то есть обращаясь к Аллаху, ты просишь, чтобы посредством того права, предоставленного Пророку, мир ему и благословение Аллаха, права – заступничества, ты просишь у Аллаха, его заступничества, потому как Аллах решает, кто будет в числе тех, за кого будет заступаться Пророк, мир ему и благословение Аллаха.

Как об этом сказал Всевышний Аллах: «Ничье заступничество перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено». («Саба», 23)

Комментируя этот аят, ас-Саади говорит: «В этих аятах Всевышний отверг все, на что могут рассчитывать многобожники, которые поклоняются идолам, праведникам, деревьям и прочим ложным божествам. Аллах изобличил порочность их суждений и разрушил основание многобожия. Любой язычник молится и поклоняется своему божеству в надежде на его помощь. Именно эта надежда подталкивает его на поклонение ложным богам. А поскольку никто, кроме Аллаха, не обладает властью на небесах и на земле, не способен самостоятельно принести людям добро или причинить им зло, не разделяет власть вместе с Аллахом, не является Его помощником и не имеет права даже ходатайствовать перед Ним без Его разрешения, то поклонение кому-либо, кроме Аллаха, противоречит здравому смыслу и религии. В результате многобожник не только не добивается своей цели, но и отдаляет себя от нее. Всевышний сообщил, что поклонение идолам не принесет язычникам никакой пользы, а лишь обречет их на страдания».

Из всего разобранного видно, что Имам ан-Науауи не говорит о том чтобы обращались к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, а указывает на обращение к одному лишь Аллаху. Кто язык знает, хотя бы немного, у того не будет в этом никаких сомнений.

Также, ашариты говорят что, в той же главе приводится история про бедуина, как он просил напрямую у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, вот как оказалось на самом деле:

Эта история от Утби, и произошла она где-то в 3 веке. Там бедуин пришел и сказал:

فقال‏:‏ السلام عليك يا رسول اللّه‏!‏ سمعتُ اللّه تعالى يقول‏:‏ ‏{‏وَلَوْ أنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أنْفُسَهُمْ جَاؤُوكَ فاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ واسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً‏}‏ ‏[‏النساء‏:‏64‏]‏ وقد جئتُك مستغفراً من ذنبي، مستشفعاً بك إلى ربي، ثم أنشأ

Перевод:

«Ассалам ‘алейкум о Посланник Аллаха. Я слышал Аллах сказал: «Если бы они, поступив несправедливо по отношению к себе, пришли к тебе и попросили прощения у Аллаха, если бы Посланник попросил прощения за них, то они нашли бы Аллаха Принимающим покаяния и Милосердным«. («Женщины», 64)

И я пришел к тебе, прося прощения (у Аллаха) за свои грехи, надеясь на заступничество по средством тебя у моего Господа», а затем сказал стихами…

Как мы видим этот бедуин, не просит ни о чем, он лишь поприветствовал Пророка, и оповещает его о своем состоянии. И Аллаху принадлежит вся хвала и знание!

 

 

 

 

 

Имам Ан-Навави опровергает джахль суфистов!

Сказал имам ан-Навави: «Не разрешено делать тауаф вокруг могилы Пророка, мир ему и молитва. И нежелательно прижиматься животой или спиной к стене могилы, и нежелательно протирать ее рукой, и целовать, и напротив, адаб в том, чтобы отдаляться от нее, как отдалились бы от Пророка, если бы он пришел во время своей жизни ,и это — верное мнение, и это то, что сказали ученые, и согласились на этом, и нужно не обольщаться многими простолюдинами, в их противоречии (этому). Воистину, подражание и действие должно быть за словами ученых, и не нужно оборачиваться на нововведения простонародья и их невежества! И как хорошо сказал благородный господин Абу Али Фудейл ибн Ияд, да смилуется над ним Аллах, когда сказал по смыслу: «Следуй путями прямого руководства, и не повредит тебе малое число следующих! И остерегайся путей заблуждения, и не обольщайся количеством погибающих!» И кому пришло в его голову, что протирание рукой, и тому подобное, большое в баракя (благодати), то это из его невежества, и беспечности! Поскольку барака есть только в том, что соответствует Шариату и словам ученых! А как он стремился к благу в том, что противоречит истине?!»

см. «Аль-Маджму», 8-206

:

لا يجوز أن يطاف بقبر النبي صلى الله عليه وسلم، ويكره إلصاق البطن والظهر بجدار القبر، ويكره مسحه باليد وتقبيله؛ بل الأدب أن يبعد منه كما يبعد منه لو حضر في حياته، هذا هو الصواب، وهو الذي قاله العلماء وأطبقوا عليه، وينبغي أن لا يغتر بكثير من العوام في مخالفتهم ذلك؛ فإن الاقتداء والعمل إنما يكون بأقوال العلماء، ولا يلتفت إلى محدثات العوام وجهالاتهم، ولقد أحسن السيد الجليل أبو علي الفضيل بن عياض رحمه الله في قوله ما معناه: اتبع طرق الهدى، ولا يضرك قلة السالكين، وإياك وطرق الضلالة، ولا تغتر بكثرة الهالكين. ومن خطر بباله أن المسح باليد ونحوه أبلغ في البركة فهو من جهالته وغفلته؛ لأن البركةإنما هي فيما وافق الشرع وأقوال العلماء، وكيف يبتغى الفضل في مخالفة الصواب؟

 

 

 

 

 

 

Искажение слов Кади ‘Ияда и ан-Навави, да смилуется над ними Алах

بسم الله الرحمن الرحيم

و به نستعين

Хвала Аллаху Господу миров. Мир и благословения нашему Пророку Мухаммаду.

А затем:
На одном из ресурсов секты ковсаритов была выставлена статья под названием: «Выявление истины. Разъяснение хадиса о рабыне».

В этой статье автор исказил слова имама Ан-Навави и урезал слова Кади ‘Ияда, да помилует Аллах их обоих. Урезание слов Кади ‘Ияда – это явный тадлис, заблуждение людей по этому вопросу, так как смысл иджмы, которую он привел коренным образом меняется. Для начало, укажем на искажение слов Имама Ан-Навави, автор статьи приводит слова Ан-Навави:

Это (поднятие рук к небу во время дуа) никак не означает, что Аллах находится на небе, так же, как не означает, что Аллах находится там [где Кааба], когда мы молимся в сторону Каабы.

Вот оригинал слов Имама Ан-Навави:

وهو الذي إذا دعاه الداعي استقبل السماء كما إذا صلى المصلي استقبل الكعبة ؟ وليس ذلك ؛ لأنه منحصر في السماء

Тут сказано: «..не означает, что Аллах заключен в небо» тут нет слов «на небе», а ведь это два разных смысла. «Заключен» т.е. находиться внутри чего-то и Имам Ан-Навави использует это слово по той причине, что предлог «фи» в арабском языке в большинстве случаев имеет смысл «зарфийа» – нахождение внутри чего-то, в данном же случаи этот предлог имеет смысл «аля» – на, «фавка» – над. Как это пришло в Коране:

و لأصلبنكم في جذوع النخل

«…распну вас на пальмовых стволах…»

В этом аяте предлог «фи» использован в смысле «аля» и это широко известно в арабском языке.
Поэтому своим искаженным переводом слов Навави автор дал им совершенно иной смысл, не тот, о котором говорил Ан-Навави. И то, что Аллах не заключен в небе – это единогласное мнение все ученых Ахлу-с-Сунны.
Но автор не остановился на этом и пошел дальше:

Кади Ияд, рахимахуллах, сказал: «Нет расхождений среди факихов, мухаддисов и мутакаллимов в том, что смысл слов [Аллаха]: «Веруете ли вы в того, кто на небе?» – не имеет буквального значения. Все они говорят, что смысл тут аллегорический» [Конец слов имама ан-Навави из шарха на «Сахих Муслим»].

Автор бессовестным образом прерывает слова Кади ‘Ийада, тем самым обманывая мусульман и вводя их в заблуждения. Вот слова Кади ‘Ияда, которые приведены в шархе Ан-Навави на «Сахих Муслима», сразу после этих слов:

من قال باثبات جهة فوق من غير تحديد ولا تكييف من المحدثين والفقهاء والمتكلمين تأول في السماء أي على السماء

«Тот, кто утвердил направление «над», без ограничений, без придания образа, из числа мухаддисов, факихов и мутакаллимов растолковали слова «фи-с-сама» – как «на небесах» [т.е. над небесами]..»

Далее Кади ‘Ияд приводит слова других мутакалимов.
Отсюда можно сделать несколько выводов:

1. Под буквальным смыслом, а точнее перевести как «внешний» (зохир) Кади ‘Ияд имеет ввиду смысл «зарфийа» (нахождение внутри) предлога «фи», а назвал он этот смысл «внешним смыслом», по той причине, что это смысл используется чаще всего для этого предлога. И в таком понимании – это абсолютная правда, так как иджма’ (единогласное мнение), что «фи» тут не означает «зорфийу».

2. Слово «матаавваля», которое автор статьи перевел как «аллегорический смысл», правильно перевести в этом случаи как «толкуемо». Это общеизвестно, что слово «та’виль» означает несколько смыслов, применительно к мутакаллимам оно означает «аллегорию», но оно также используется и в смысле «тафсир» – т.е. «толкование». В смысле «тафсир» это слово использует Табари, да помилует его Аллах, в своем тафсире.

3. Кади ‘Ияд привел примеры та’виля (толкования) этого хадиса и первым упомянул толкование «Над небом», что соответствует мазхабу суннитов и против чего автор, и борется в своей статье.

4. Автор скрыл следующие слова Кади ‘Ияда, так как они полностью разрушали то понимание его слов, которое хотел придать автор статьи.

Реклама
Posted in: суфии