Хукм имен Надим, Ляма и Сивар

Posted on 30 июня, 2012

9



Вопрос: меня зовут Надим نديم. Говорят, что значение этого имени – «собутыльник», т.е. товарищ по питью вина. Каково настоящее значение этого имени? Какой у него хукм? Нужно ли мне его изменить?

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

«Ан-над̀им» – это собутыльник, как сказали филологи. В «Лисан аль-араб» Ибн Манзура говорится: «Ан-над̀им» – тот, кто пьет за компанию, и он называется надимом и надманом. Также «ан-надим» – тот, кто сопровождает тебя (товарищ) и пьет вместе».

В «ас-Саххахе» аль-Джавгьари сказано: «Говорят, что слово «мун̀адама» («попойка, пирушка») произошло от «муд̀аманы» («пристрастие»), потому что человек пристращается к питью вместе со своим надимом (собутыльником)».

Слово «надим» также используется для обозначения сотрапезника, товарища (который не пьет), как говорится у Ибн Сеййидих: «Ан-Над̀им может быть другом, товарищем, приятелем без выпивки».

Тебе лучше будет изменить свое имя на такое, в чем нет сомнительного. В основе одно имя дозволено менять на другое, лучшее, даже если первое имя несомнительное, так что же можно сказать об имени, включающем в себя сомнительное значение.

И Аллах знает лучше.

Источник

 

Вопрос: дозволены ли имена Ляма لمى и Сивар سوار ?

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

Ранее мы уже объясняли положения и правила относительно запрещенных имен. Мы считаем, что два вышеупомянутых имени не относятся к таким именам, включающим в себя что-либо запрещенное, поэтому мы не видим препятствий к тому, чтобы ими называть. Имя Ляма لمى означает «смуглость на губах», как это приводится в толковых арабских словарях, и женщину с выраженной смуглостью на губах называют «Лямь̀я لمياء », а мужчину – «альма ألمى » («смуглогубый»).

«Сивар» سوار имеет известное значение – «браслет, запястье», и нет запрета на то, чтобы так называть.

И Аллах знает лучше.

Источник

24 комментариев на “Хукм имен Надим, Ляма и Сивар”

1
Камиль

Здравствуйте,моя фамилия САДРТДИНОВ,моего прадеда звали САДРТДИН,я хотел бы узнать относится ли моя фамилия к арабской и что она означает,или она искажена.

[Ответить]

admin Reply:
Май 4th, 2011 at 16:55

Здравствуйте. Ваша фамилия произошла от арабского имени Садруддин. Садруддин (ар. صدر الدين) образовано от двух слов: садр صدر – “грудь, сердце; перед, середина; почетное место” и الدين ад-дин – “религия”, т.е. дословно это “сердце (перед, середина, центр) религии”.

[Ответить]

Май 4th, 2011 — 15:23

2
Надим

а вот в некоторых источниках пишут что имя Надим означает 1. Сердечный друг, приятель, которому доверяются тайны. 2. Кающийся. 3. Красноречивый.

[Ответить]

admin Reply:
Июль 23rd, 2011 at 6:47

Слово “надим”, безусловно, многозначное, как и многие другие арабские слова.
Так, например, в арабско-русском словаре Баранова “надим” переводится как “раскаивающийся, сожалеющий; сотрапезник, соучастник в попойке, собутыльник”.
Если смотреть арабско-арабские толковые словари, то значение такое же: “тот, кто участвует вместе в разговоре и питье; сотрапезник; собутыльник” и т.д.
Таким образом, то, что Вы сказали “кающийся”, на самом деле – сожалеющий, раскаивающийся (от глагола “надима” – “раскаивался, сожалел” и от слова “надам” – “раскаяние”).
Что касается значения “сердечный друг, приятель, которому доверяются тайны”, то это одно из значений, которое можно вывести из понятия “человек, который сопровождает тебя, сидит вместе с тобой, участвует вместе с тобой в разговоре”.
Так, например, слово “надим” употребляется в истории про одного халифа (описанной шейхом Мухаммадом аль-Арифи в его книге “Истамтиъ бихаятик”), у которого был надим (он развлекал его, смешил и т.д.):

Шайтан вскружил им голову, и они выпили вина.
Когда разумы помутились, а вино вдарило в голову, каждый из них стал более заблудший, чем осел. Халифа повернулся к своему привратнику, показал на своего надима и сказал: “Убейте его”. Когда халиф что-то приказывал, его приказы неукоснительно выполнялись. Привратник отправился к надиму халифа и уложил его, хотя тот кричал и взывал о помощи к халифу… А халиф смеялся и повторял: “Убейте его, убейте”. И они убили его и бросили в заброшенный колодец.
Когда наступило утро, халиф соскучился по тому, кто бы развлекал его, и сказал: “Позовите ко мне моего надима такого-то”. Они ответили: “Мы убили его”. “Убили? Кто? За что? Кто вам приказал?” – он еле сдерживал слезы. Они сказали: “Ты приказал нам это вчера”, после чего рассказали ему всю историю. Он замолчал. Опустил свою голову, раскаиваясь (мутанаддиман – однокоренное к “надиму” слово), затем произнес стих: “Если бы слово сказало своему хозяину: “Оставь меня”…

Одним словом, “надимами” называют как просто друзей и приятелей, так и тех, кто вместе что-то пил, т.е. оттенок “выпивки” в этом слове присутствует.
Относительно значения “красноречивый” я не знаю – в толковых арабских словарях оно не встречается.

[Ответить]

Июль 22nd, 2011 — 18:47

3
Динара

Здравствуйте, хотела узнать имена Мади и Сабина мусульманские имена? и что означают эти имена? и имя Несаим это цветок? Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:
Июль 29th, 2011 at 7:50

Здравствуйте.
У арабов есть мужское имя, которое по-русски может записываться как “Мади”. В оригинале оно произносится скорее как “Мады” ماضي с ударением на первый слог. Это имя (редкое) означает “острый” (одно из названий меча), “прошедший, минувший”.
Илия Абу Мады – один из известных арабских поэтов (был ливанцем-христианином).
Также Мады – название одного из арабских племен.

Сабина изначально – немусульманское имя. В арабском языке такого имени нет (самое ближайшее к нему, наверно, Сабрин – صابرين).
Сабина – женская форма слова Sabinus – “сабин, сабинянин”. Сабинами звался древний народ, живший на территории Южной Италии (на территории современных административных районов Лацио, Умбрия и Абруццо, предгорья Аппенин к северо-востоку от Рима, этот регион также называется сейчас Сабина). В последствии народ был полностью покорен римлянами и латинизировался. Именем Сабина называют во многих европейских странах: в Италии, Испании, Португалии, Польше, Румынии, Чехии и т.д. Во Франции имя произносится как “Сабин” (Sabine).

Несаим (ар. Насаим نسائم) – множественное число от “насим” – “легкий ветерок”.

[Ответить]

Июль 29th, 2011 — 5:43

4
абдурасул

привет вам всем извинити можно спросить что значить имя Сивара

[Ответить]

admin Reply:
Май 17th, 2012 at 7:27

Точного значения этого имени я, к сожалению, не знаю. Пишут, что это тюркское имя, которое переводится как “любимая”.
_______________
Насчет имени Абдурасул можете почитать в фатве:

Основа в именах – разрешенность и дозволенность, но есть некоторые шариатские запреты, которых следует избегать при выборе имен, среди них:

Имена, содержащие в себе служение кому-либо помимо Всевышнего Аллаха, будь то пророки или ангелы, и недозволенно быть рабом никому, кроме Аллаха. Среди имен, включающих в себя поклонение не Аллаху – Абдуррасул عبد الرسول («раб посланника»), Абдуннаби عبد النبي («раб пророка»), Абдуламир عبد الأمير («раб правителя») и другие подобные имена. Эти имена нужно изменить тому, кто так назвался или кого так назвала семья.

[Ответить]

Май 16th, 2012 — 18:14

5
Арслан на пути Аллаха

Ас саламу Алейкум…!!! Имя Эльяна мусульманское.??

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 21st, 2012 at 8:48

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
К сожалению, насчет этого имени я ничего не знаю. Точно можно сказать лишь то, что оно не арабское.

[Ответить]

Арслан Reply:
Июнь 21st, 2012 at 16:59

все равно спасибо ахи Фи Аман Аллах!!!

[Ответить]

Июнь 20th, 2012 — 15:09

6
Арслан

Ас саламу Алейкум !!!что значит имя Равганият??

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 22nd, 2012 at 19:04

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Равганият (ар. روحانية – Рауханийя) переводится как “духовная”.

[Ответить]

Июнь 22nd, 2012 — 7:44

7
Арслан

Ассалам Алейкум! Скажите а
Хаваж это мусульманское имя?

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 23rd, 2012 at 12:47

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Насчет Хаважа точно не знаю. С арабского “хаваджж” – حواج – переводится как “совершающие хаджж (женщины)”.
Так что либо это не арабское имя, либо оно как-то видоизменилось (например, есть имена Хавазин, Хаджжадж и т.д.).

[Ответить]

Арслан Reply:
Июнь 23rd, 2012 at 20:52

Баракаллаху фика ахи!!! А Шарпуддин , Шарфуддин

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 24th, 2012 at 6:59

Ва фика баракаллах.
Это арабское имя (Шарафуддин – شرف الدين) – “честь религии”.

Июнь 23rd, 2012 — 7:43

8
Арслан

Ас саламу Алейкум…джазакАллаху хайран ахи!!! Зебунисо мусульманское имя?

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 25th, 2012 at 8:05

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух, ва ийяк.
Да, это мусульманское имя арабско-персидского происхождения زيب النساء – Зебунниса – “красота женщин”.

[Ответить]

Июнь 24th, 2012 — 7:55

9
Арслан

Абдулмуталим что означает?

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 25th, 2012 at 8:39

Такого имени я не знаю, есть Абдулмуталиб (Абдулмутталиб) – так звали деда пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, и переводится оно как “слуга аль-Мутталиба” (аль-Мутталиб был его дядей, самого же его изначально звали Шейба).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Июнь 24th, 2012 — 18:43

10
Арслан

и еще Райзанат что означает?? За ответ Баракаллаху фика!

[Ответить]

admin Reply:
Июнь 25th, 2012 at 8:42

Ва фика баракаллах.
Точно не знаю. Из похожих имен есть Райганат (Райхана ريحانة – “базилик”), Разан (رزان “достойная, серьезная”) или Разана(т) (رزانة “спокойствие, важность”).